Abstract
This paper presents a project to translate the bilingual Bengali-Assamese news texts using Example-Based Machine Translation technique. The work involves machine translation of bilingual texts at sentence level. In addition, the work also includes preprocessing and post-processing tasks. The work has its own uniqueness because of the language pair that is chosen for experimentation. We constructed and aligned the bilingual corpus manually by feeding the real examples using pseudo code. The longer input sentence is fragmented at punctuations, which resulted in high quality translation. Backtracking is used when the exact match is not found at the sentence/fragment level, leading to further fragmentation of the sentence. Since, bilingual Bengali-Assamese languages belongs to the Magadha Prakrit group, the grammatical form of the sentences are very similar and have no lexical word groups. The results when tested are fascinating with quality translation.